傳官方為讓《寶可夢 晶燦鑽石/明亮珍珠》能在中國過審而修改部分簡中招式名稱,中國玩家直呼不解

Advertisement

近年,中國因為國內大環境關系,對遊戲使用的字眼十分嚴格,一些負面、暴力字眼,大都被要求修改,否則會因此而不獲審批。

Advertisement

有中國網民解包新作《寶可夢 晶燦鑽石/明亮珍珠》,發現許多經典招式的簡體中文名稱都被更改,包括地獄翻滾變成了深淵翻滾,鬼火變成了磷火,空氣斬這名字也改了,變成了空氣之刃,包括煉獄也變成了烈火深淵等等。


中國玩家看到這份流傳的的名單後,有些表示變文雅了,有些表示已經看不出原意了。大多數玩家覺得完全沒必要。甚至有人說玩繁中更好。


其實連2年前的《寶可夢 劍/盾》到現在都未在中國通過審核。如果官方更改簡中招式名稱屬實,相信是為讓《寶可夢 晶燦鑽石/明亮珍珠》能在當地過審而作準備。畢竟死、鬼、地獄這些詞彙在中國實屬敏感。不過也有玩家好奇鬼斯這系列的寶可夢為什麼名字不修改?

留言